Jump to content
KillThemALL!

Обсуждение Глоссария

Recommended Posts

Закрепи каждый клан в важное, описание их обрядов обычаев и тотемов пусть лежит незакрепленным.

Точно :ges_up00:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Такое вот примечание:

ВССД

Это как я понимаю Вооруженные Силы Синдиката Дракона. Но фишка в том, что у них название несколько отличается и используется термин Объединенные Войска Синдиката Дракона (ОВСД) как оптимальный перевод английского "Draconis Combine Mustered Soldiery", буквально нечто вроде Сборище Солдатни Синдиката Драков.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Всё верно, просто ещё не брался править. :)

А ты можешь указать места для исправления?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Пока только "наемники" -> "темное знамение". Не вычитываю особенно каждую статью (стыд мне и позор).

upd:

Дом а Девиона.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Исправил.

"Спасибо за ваше сотрудничество" :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Спасибо за ваше сотрудничество" :)

Маячок NARC установлен и вам на встречу уже выслали две ракеты ARROW IV, спасибо за сотрудничество.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А вообще, мне очень понравился порыв Суди. Я рад, что на сайте/форуме ЭЛК вновь есть своя База данных по БТ. Мне будет одно удовольствеи потом помогать править отдельные места перевода.

Еще спасибо за оперативность! Так держать!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Share this post


Link to post
Share on other sites

Обновил структуру "Внутренняя сфера". Можно закидывать общую информацию в соответствующий подраздел.

Тут приходится напрягать мозг и вспоминать мою давнюю базу NeoBT. Было примерно следующее:

1. Фракции (Factions)

- глобальные фракции (Дома, Кланы, Наёмники, Пираты, Малые государства Периферии)

- отдельные округа, галактики и т.д.

- отдельные полки, кластеры и т.д.

- отдельные юниты

2. Техника (Tech)

- мехи (BattleMechs)

- наземная техника и VTOL (Vehicles)

- аэро-космическая техника (Fighters)

- боевая броня (BA)

- десантные корабли (DropShips)

- прыжковые корабли (JumpShips)

- военные корабли (WarShips)

- станции (Stations)

3. Оборудование (Components)

4. Индустрия (Industry)

5. Звёздные системы (Star Systems)

6. Персонажи

7. История

Share this post


Link to post
Share on other sites

Раньше в Кавалерии была своя база?!О_о

Куда же она делась?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Их было две (в разное время)... Моей работы.

В принципе, они есть в оффлайне (у меня). И переводы по юнитам, и таблицы по индустрии, планетам, мехам, и т.д. и пр.

Всё создавалось, как база для возможного онлайн-проекта. Проект заморозился, а сейчас он неактуален по причине выхода MWO. Но что-то можно и оживить :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

от оно че! все по заначкам!

:)

Share this post


Link to post
Share on other sites
В принципе, они есть в оффлайне (у меня). И переводы по юнитам, и таблицы по индустрии, планетам, мехам, и т.д. и пр.

Так это. Может передашь все Суди, а он все повыкладывает. Может там еще подробнее???

Share this post


Link to post
Share on other sites

Найду - передам.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мех Imp - типичный продукт производства Волчьих Драгун

Так вот он какой Имп!!! :icon_biggrin:

Share this post


Link to post
Share on other sites

В описании защитного кордона

Нефритовые Соколы послали Галактики Вау и Омикрон

Может Тау? Или у соколов действительно есть галактика "Вау!" и еще парочка тринариев "охренеть!" и "нихерасебе!"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Козаки Корсакова в названии темы. должно быть Казаки Корсакова

Share this post


Link to post
Share on other sites

Козаки Корсакова

Это Михаил первым предложил, чтобы «Казаки» поступили на службу к Кэндайс Ляо из Договора Св. Ива – назначение, которое дало бы подразделению отличную позицию для нанесения удара по Сунь-Цу, если канцлер займется какими-нибудь военными провокациями.

Имеется в виду St. Ives Compact? Официальный перевод так и звучит?

Я, наверное, не в теме насчёт официального глоссария и переводов, но почему "lance" переводится как "копьё"? Не лучше ли "звено"?

Эх. Вроде бы такое красивое английское слово - "Lancer", а переводится на русский как "Улан". Но щито поделать, история есть история...

Клан Алмазной Акулы

Второй пост, нижняя строчка:

Галактика Зета "Терриотриальные воды"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Потому что "lance" это "копьё", "звено" воинов Внутренней Сферы, а у Кланнов "star", соответственно "звезда", тоже "звено".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Казаки Корсакова: 3-й батальон: майор Борис Панченко

Ох лол. Не думал что мои потомки будут служить и в следующем тысячелетии.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В описании Клана Кошки Новой Звезды - Severen Leroux читается и пишется как "Северен Леруа". Никаких Лероксов, французская фамилия же.

RNC плохо переводили :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

В описании Клана Кошки Новой Звезды - Severen Leroux читается и пишется как "Северен Леруа". Никаких Лероксов, французская фамилия же.

RNC плохо переводили :)

Фамилия французская - возможно. Но перевод правильный.

Потому что, если бы здесь указывалось, что это французский, то имя писалось бы - Severine Leroux - и произносилось бы соответственно - Северен Леру!

А поскольку язык кланов это немного изменённый английский, то здесь и написано правильно - Severen Leroux - а произносится - Северен Леракс.

Так что с переводами имени, лэнсов, и прочего довольно всё правильно.

Насколько мне известно на территории России не существует официальных переводов мануалов ВТ.

Территориальные воды, Вау на Тау и Казаков исправил.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Фамилия французская - возможно. Но перевод правильный.

Потому что, если бы здесь указывалось, что это французский, то имя писалось бы - Severine Leroux - и произносилось бы соответственно - Северен Леру!

А поскольку язык кланов это немного изменённый английский, то здесь и написано правильно - Severen Leroux - а произносится - Северен Леракс.

Как знать. В худлите перевели именно Леруа. Вики говорит, что перевод будет Леру (с ударением на у). Но не Леракс же! Как-то странно звучит :)

И кстати, Severen - мужское, а Severine - женское имя

Share this post


Link to post
Share on other sites

Козаки Корсакова в названии темы. должно быть Казаки Корсакова

Як збиралось тее вiйско, темно стало в полi,

То козаки запорiзьки шли по свою долю.

Козаки имеют место быть на ровне с казаками) Ибо Козак просто устаревшая версия. А Казак после апгрейта :sarcastic j:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как знать. В худлите перевели именно Леруа. Вики говорит, что перевод будет Леру (с ударением на у). Но не Леракс же! Как-то странно звучит :)

И кстати, Severen - мужское, а Severine - женское имя

Дурной тон ссылаться на перевод худлита, который издавался "Армадой" и "Дрофа".

Там переводчики такие косяки мочили, что мама не горюй.

Вики, что ты привёл в пример Абсолютно ни о чём не говорит.

Вы забываете самое главное, что ВТ придумано американцами и написано на английском. Соответственно все имена и названия нужно читать в английской транскрипции.

Так что Severen Leroux - Северен Леракс или Лерокс.

Можешь воспользоваться Гугл-переводчиком. Там есть такая функция, как прослушать.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

ЭЛК

Мы, Эриданская Лёгкая Кавалерия - сообщество поклонников вселенной Battletech. Главной своей целью ставим общение и объединение всех приверженцев идей оригинальной Звёздной Лиги в БТ и поклонников легендарного канонического подразделения Eridani Light Horse. Мы активное комьюнити, ведущее игровую деятельность в лигах по MechWarrior. Мы сюжетно ориентированный, ролевой юнит и предпочитаем ролевые "планетарные" лиги киберспортивным. Игровые достижения не являются для нас самоцелью, тем не менее, мы поддерживаем солидную игровую школу и всегда стремимся к победам.

.
.

Ссылки

Сайт ЭЛК

×
×
  • Create New...